V příspěvku na své facebookové stránce autor uvádí: „Autorské právo je soubor pravidel, která však mnoho tvůrců přehlíží či zcela ignoruje. Čas od času zapomeneme ocitovat původní pramen, neocitujeme skutečného autora díla, použijeme obrázek či animaci bez jakéhokoli označení původu, neřešíme licenci třeba k písničce či animaci, kterou jsme použili v našem vlastním videu. Vymlouváme se na nekomerční užití, školní potřebu či pouhé ilustrační účely, přestože stačí udělat málo – […]
Německý překladač DeepL vzbudil v minulých týdnech mezi odborníky a novináři velké nadšení. Na rozdíl od Google Translate a podobných „mainstreamových“ překladačů totiž dokáže text z několika cizích jazyků převést do češtiny tak, že se výsledku skutečně dá rozumět. Věc je to natolik přelomová, že po automatickém překladu už prý začínají pokukovat i někteří nakladatelé, a zdá se, že práce lidských překladatelů je vůbec poprvé v historii v ohrožení. Úspěchy v mezinárodním srovnání zaznamenal i český překladač CUBBITT, za kterým stojí odborníci z Matematicko-fyzikální […]
Z každoročního předprázdninové doporučování upozorňujeme na Knižní tipy k rybníku (Radio Wave), Čtení na léto 2021 (iLiteratura.cz). Příspěvek budeme aktualizovat.
Do ALMANACHU 2021 přispěl také MAREK TOMAN: HRDINA, ZRÁDCE, SPISOVATEL?Milostné dopisy Jaroslava Klecana z Reportáže psané na oprátce Almanach vzniká ve spolupráci s Vysokou školou kreativní komunikace.
Nápad připravit almanach přišel v době covidové na podzim roku 2020. S nadějí, že je možné pomoci „léčit“ svět a sebe sama kulturou. Vznikl z čistého nadšení, touhy a potřeby hledat protiváhu tehdy všudypřítomné negativní energii – a nacházet ji v drobných radostech, které může člověk vytvářet sám, třeba i v izolaci. Dnes tento průběžně vznikající sborník představujeme prvním kompletně zpracovaným příspěvkem. V průběhu následujících týdnů a měsíců budou následovat další, s cílem nakonec vše spojit do […]
Barbara Storchová: Žena v Erbenově Kytici (ČL, 1/2002) Irena Vaňková: „Mocné slovo“, řeč a komunikace v Erbenově Kytici (6/2000) Viz též Kytice v latinském překladu
Newsletter projektu SYPO – červen 2021
Mluvíme ještě normálně? Ta otázka mě opakovaně napadá v situacích, kdy slyším umělé fráze. Co když plíživě podléháme duševní poruše — jazykovému manýrismu? Prodíráme se balastem novo-termínů, saháme po strojených obratech; navíc často říkáme někdy i ztrojeně totéž. Nevadí nám, že jsme nesrozumitelní; hlavně že jsme se předvedli. Mění se účel řeči: chci zapůsobit, proto mluvím. Poslouchám na nejmenované univerzitě chtě nechtě věty: „Jak avizovali naši informanti“ nebo „Vliv elektorátu a nominačního procesu…“. Jsem […]
Blog shrnující dění kolem tzv. malé revize RVP ZŠ a novely zákona o pedagogických pracovnících