Rozhovor na webu Českého rozhlasu Plus. V úvodu se uvádí:

„Romové, přeložil jsem pro vás do romského jazyka knihu, která je mi nejdražší,“ píše se v úvodním slovu ke knize nazvané O Névo Zákonos, tedy k Novému zákonu v romštině. „Jsem Rom narozený do romské rodiny. Když ale ke mně bůh poprvé promluvil, mluvil česky,“ svěřuje se v úvodu autor překladu Nového zákona, který u nás takto kompletně vychází vůbec prvně, Koloman Staněk. Jaký je příběh překladu a co znamená Nový zákon v romštině pro tuzemské Romy?

Moderátor Petr Vizina na svém facebookovém profilu k rozhovoru uvádí:

Koloman Staněk stojí za kompletním překladem Nového zákona do romštiny. Ještě zajímavější je, jak to chodí mezi Romy v Třebechovicích pod Orebem, kde jako kazatel a starší komunity působí. (…)

Ta situace je pro lidi, jako pan Staněk, kteří nemají zkušenost s médii, zpočátku dost těžká. Navíc mám tendenci ptát se někdy zbytečně složitě. Nakonec se rozmluvil a dozvídáme se o Romech podle mě něco, co bychom se měli přiučit. Díky!

Zanechat odpověď