Přinášíme dva zasvěcené pohledy na překlady děl, jež není třeba blíže představovat: Obhajovat Šrámkův překlad, svého času českými filology odmítnutý, dnes již na základní rovině není třeba. Skvělým způsobem tak učinil Petr Peňáz ve své recenzi na Šrámkovu Odysseiu. Ukázal v ní, že chápeme-li překlad nikoli jako mechanické převádění původních básnických forem z jednoho jazyka do druhého, nýbrž jako tvůrčí hledání způsobů, […]
Soubor ZDE. Průvodce čítankami pro druhý stupeň ZŠ – vstupní informace.; tamtéž odkaz na další soubory.
„Radioamatér, světoběžník, spisovatel a bojovník proti nacismu. Svými dobrodružnými líčeními konkuroval Rychlým šípům. Skutečně spolehlivých informací o životě Otakara Batličky ale existuje málo. Víme, že se narodil v březnu 1895 na Královských Vinohradech, víme, že na začátku druhé světové války napsal více než 150 úžasně dobrodružných a ve své době úžasně populárních povídek pro mládež, […]
„Tento sumarizační příspěvek není hloubkovou analýzou ani vyčerpávajícím soupisem zásadních aktuálních poetik, směrů, autorů, básnických sbírek nebo básní, určeným odborníkům na českou literaturu. Jeho smyslem je pouze naznačit přehledovým, orientačním a zjednodušujícím způsobem, bez teoreticko-terminologické opory, podstatné či dominující tendence v současné české poezii v úhrnu, aniž je slovo „současné“ přísně datováno (zhruba od r. […]
V nejnovějším čísle časopisu Jazyk a literatúra najdeme např. články Vyučovanie slovenčiny ako materinského jazyka v kontexte nových výzev a perspektív (Milan Ligoš), Práca s pojmom socialistický realizmus na hodinách slovenského jazyka a literatúry (Karol Csiba ), Zážitkové učenie ako forma zvyšovania jazykovej kultúry žiakov (Dagmar Zlatošová) a také příspěvky věnované cenzurnímu zásahu, totiž vyřazení povídkové sbírky […]
Národní pedagogické muzeum a knihovna J. A. Komenského Pedagogická knihovna J. A. Komenského Národní institut pro další vzdělávání ve spolupráci s Asociací češtinářů a pod záštitou Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy vyhlašuje literární soutěž pro žáky 2. stupně základních škol a středoškoláky u příležitosti připomínání 100. výročí 1. světové války a československých legií Prostorem a časem […]
„Kniha nazvaná William Shakespeare / 12 převyprávěných her v historických souvislostech stojí na třech pilířích. Tím prvním jsou znamenité překlady Jiřího Joska, ležící neprávem v mediálním stínu překladů Martina Hilského. Dobře že paní Fučíková sáhla právě po nich. Druhým pilířem jsou autorčiny ilustrace. Máme jich tu opravdu hojnost a počínaje předsádkou se s nimi potkáme […]
Syntaktická stavba dobře organizovaného psaného textu bývá sevřená a návaznost jeho jednotlivých složek natolik zřejmá, že ji jako lingvisté dokážeme analyzovat a vzájemné vztahy složek identifikovat; můžeme určit, kde jsou věty hlavní a jak jsou k nim připojeny věty vedlejší, a zpravidla také dovedeme posoudit, jak správně interpunkčně vyznačit vztahy mezi větami, hlavními i vedlejšími. […]





